Топ биржи для заработка на переводах текстов
Переводчик – сложная и высокооплачиваемая профессия. У переводчиков бывают разные специализации, но мы сконцентрируемся конкретно на переводах текстов и расскажем, где фрилансер-переводчик (с опытом или без) может найти себе работу.
Вкратце о биржах фриланса/перевода:
Биржа | Тендер? | Сколько заказов? | Основные языки | Средний заработок |
---|---|---|---|---|
Etxt | Да | 7 | Русский, английский, немецкий | Около 60 рублей/килознак |
Advego | Да | 37 | Русский, английский | Около 80 рублей/килознак |
Text.ru | Да | 1 | Русский, английский | 75 рублей/килознак |
Tranzilla | Да | 25 | Русский, английский, латышский, китайский, немецкий | 1 000 рублей/проект |
Proz.com | Да | 1 300+ | Множество, основные: русский, английский, немецкий, китайский | 23$ в час |
TranslatorsCafe | Да, пишете заказчикам на почту | 50 новых заказов в день | Множество, в основном – перевод с английского или перевод на английский | По договоренности |
TranslatorsAuction | Да | 9 | Английский, русский, украинский | По договоренности |
Биржи и площадки для заработка переводчикам
Общетематические
На общетематических площадках заработок на переводах текстов есть, но его не так много – в основном на таких биржах обитают обычные русскоязычные копирайтеры, и большинство заданий рассчитано на них. Хотя есть и плюс – на биржах копирайтинга проще всего взять заказ ввиду относительно небольшой конкуренции среди переводчиков. Если вы никогда раньше не занимались фрилансом, копирайтерские фриланс сайты – то, с чего вам стоит начинать.
Etxt
Большая биржа, на которой иногда проскакивают задания и по переводу, и по написанию англоязычных статей. Переводы ценятся не очень высоко:
С работой по написанию статей на английском все выглядит немного получше:
Как видите, разница в оплате – 10 рублей/килознак за перевод против 120 рублей/килознак за полноценный копирайтинг. Отметим, что на конец ноября 2010 года по направлению «Русский -> Английский» и наоборот в сумме доступны 7 заказов, что очень мало. Но – на каждое задание дают максимум по 2-3 заявки, то есть особой конкуренции у вас не будет.
Что касается денег – биржа забирает себе 10% с заказа, 1-10% за вывод средств и еще 5%, если хотите вывести деньги в течение суток (стандартный вывод – неделя). Выводить можно на расчетный счёт, карту банка, баланс мобильного телефона, QIWI, WebMoney, ЮMoney.
Advego
Самая крупная биржа копирайтинга. Что касается переводов – доступны 37 заказов (конец ноября 2021 года), но большинство из них – отзывы и комментарии на англоязычных ресурсах. Что касается реальной работы переводчика:
Платят за это 95 рублей/килознак, есть перспектива постоянной работы. Похожих заказов – несколько, расценки начинаются от 50 рублей/килознак.
Что касается денег – биржа берет себе 20% с заказа, еще 3.5-6% комиссии придется заплатить за вывод. Вывести деньги можно на QIWI, ЮMoney, пластиковые карты.
Text.ru
3-я (и последняя) крупная биржа в СНГ. В разделе «Переводы» на конец ноября 2021 года доступен один заказ:
Здесь тоже ищут постоянного сотрудничества с хорошим переводчиком – такие специалисты очень ценятся.
По деньгам – биржа берет себе от 16.5% до 20% за заказ (зависит от рейтинга исполнителя и заказчика), еще 4-6% комиссии нужно будет заплатить за вывод денег. Способы вывода: пластиковые карты (Россия, Украина), WebMoney.
Специализированные биржи для переводчиков
Здесь мы будем рассматривать биржи для переводчиков фрилансеров в .ru-домене. Точнее, единственную живую биржу: за последние 5 лет остальные площадки закрылись ввиду отсутствия активности.
Tranzilla
Небольшая биржа с большим количеством направлений. За ноябрь 2021 года было опубликовано 25 заказов. В большинстве своем заказы – это переводы с разных языков (английский, латышский, китайский, немецкий), но есть и менее стандартные языковые пары, например – перевод с английского на немецкий. Пример заказа:
Средняя цена работы – 1 000 рублей за проект. Но всегда можно договориться и на другую оплату – особенность биржи состоит в том, что она не принимает участия во взаимодействии исполнителя и заказчика. Заказчик выкладывает ТЗ, исполнители оставляют заявки с контактными данными, заказчики пишут понравившимся исполнителям по контактным данным. Соответственно, никакой комиссии биржа не берет, а способы вывода вы обсуждаете с заказчиком.
Профессиональные площадки
Работа для переводчиков на дому есть не только на биржах, но и в бюро переводов. Попасть туда, естественно, сложнее – нужно иметь образование и/или портфолио, желательно – какой-никакой опыт работы в команде. Но и платят там лучше, кроме того – вам не придется напрямую общаться с заказчиком, всю работу по обсуждению проекта за вас сделает менеджер. В каких бюро можно поискать работу:
- Roid. Ищут переводчиков, редакторов, специалистов верстки и распознавания. Чтобы работать с компанией, вам нужно иметь ООО, ИП или самозанятость.
- ТрансЕвропа. Компания ищет как штатных (Москва), так и внештатных сотрудников. Из штатных требуются: переводчик с английского (юридическая тематика, финансы), редактор-корректор английских текстов, редактор-корректор русских текстов. Из внештатных требуются: переводчик с английского (техническая тематика), переводчик с английского (юридическая тематика, финансы), корректор или редактор со знанием английского.
- T-Link. Огромное бюро, работает по многим направлениям, есть как штатные (Москва), так и внештатные вакансии. Штатные вакансии: тендер-менеджер со знанием английского, менеджер проектов по письменному переводу, переводчик-локализатор (датский язык, носитель), переводчик-локализатор (английский+китайский языки), переводчик-носитель английского или немецкого языка, преподаватель английского языка. Внештатные вакансии: переводчик (военная тематика, английский или французский язык), переводчик немецкого языка (тематики: техника, пресс-релизы, юридическая тематика, строительство, спорт), устный переводчик-синхронист китайского языка, переводчик французского языка (тематики: пресс-релизы, юридическая тематика, строительство, спорт), переводчик английского языка (тематики: пресс-релизы, юридическая тематика, строительство, спорт), переводчик английского языка (финансово-юридическая тематика), переводчик итальянского языка, переводчик чешского языка.
- Берг. Бюро набирает переводчиков с любых языков в неограниченных количествах. Нужно высшее образование и от 5 лет опыта в переводах. По оплате – от 120 рублей до 200 рублей за лист для распространенных европейских языков, от 200 до 400 рублей для редких европейских и восточных языков. Что входит в список распространенных европейских языков – не уточняется, хотя можно предположить, что английский и немецкий там точно есть.
- Да Винчи. Прямо сейчас доступна удаленная работа по переводу онлайн-кинотеатра на следующие языки: киргизский, польский, эстонский, словенский, литовский, македонский, румынский, боснийский, черногорский.
Зарубежные
Если вы ищете биржи переводчиков, вам определенно стоит начинать поиски с зарубежных бирж – их много, на них много заказчиков.
Единственная проблема такого подхода – англоязычные сайты для переводчиков-фрилансеров в 80% случаев требуют английского, поэтому если вы знаете какие-либо редкие языки, но не владеете английским на уровне хотя бы В2 (еще лучше – С1), вам будет очень сложно найти себе работу.
Proz.com
Описание: крупная биржа переводов. Заказов по языковым парам «Русский -> Английский» и «Английский -> Русский» на Proz.com – больше, чем на русскоязычных биржах переводов.
Языки: практически все.
Виды работ:
- перевод с адаптацией;
- написание субтитров;
- редактура;
- корректура;
- локализация сайтов и приложений;
- голосовая озвучка;
- корректировка текстов, переведенных искусственным интеллектом;
- копирайтинг;
- транскрипция.
Нужно ли подавать заявку на заказ: да, тендер.
Количество заказов на ноябрь 2021 года: 1 300+.
Количество заказов по основным направлениям:
- Английский -> Русский: 25.
- Английский -> Немецкий: 77.
- Английский -> Китайский: 65.
- Русский -> Английский: 16.
- Русский -> Немецкий: 3.
- Русский -> Китайский: 2.
- Немецкий -> Английский: 24.
Заработок за 1 000 символов: по договоренности. За переводы в языковой паре «Английский -> Русский» можно получать 20$+ в час.
Способы вывода денег: на карту или счет, биржа имеет собственную систему платежей. Недоступно для граждан Беларуси.
Комиссия биржи + комиссия за вывод: 0% + 5%.
Примечания: учтите, что деньги с биржи выводятся очень медленно – банковский перевод осуществляют через 30-60 дней после выполнения работы.
TranslatorsCafe
Описание: биржа не зря имеет слово «кафе» в названии – на TranslatorsCafe исполнители и заказчики знакомятся друг с другом в спокойной обстановке. Сама биржа участия во взаимоотношениях «заказчик – исполнитель» не принимает – исполнители пишут резюме на адрес почты, указанный в заявке, и договариваются о сроках, оплате и прочем.
Языки: множество языковых пар, в основном – перевод с английского или перевод на английский.
Виды работ: верстка, вычитка, запись устной речи, исследования, компьютерная верстка, копирайтинг, локализация, научно-техническое редактирование, обучение, озвучка, редактирование, синхронный перевод, скрытые субтитры, техническая документация, субтитры, сурдоперевод, устный перевод.
Нужно ли подавать заявку на заказ: да, нужно писать резюме на адрес, указанный в заявке.
Количество заказов: ежедневно – 50+ новых заказов.
Заработок за 1 000 символов: по договоренности с заказчиком.
Способы вывода денег: по договоренности с заказчиком.
Комиссия биржи + комиссия за вывод: 0%.
Пример работы:
TranslatorsAuction
Описание: небольшая биржа, на которой очень оперативно разбирают заказы. Как и в случае с предыдущей биржей, здесь заказчики знакомятся с исполнителями, после чего договариваются по методам оплаты и деталям заказа.
Языки: в большинстве своем – переводы с английского (в том числе на русский и украинский).
Нужно ли подавать заявку на заказ: да, тендер.
Количество заказов за ноябрь 2021 года: 9.
Расценки:
Способы вывода денег: по договоренности с заказчиком.
Комиссия биржи + комиссия за вывод: 0%.
Пример работы:
Подводим итоги
Детальная таблица по биржам и площадкам выглядит так:
Биржа/площадка | Сколько заказов? | Основные языки | Средний заработок | Комиссия биржи/площадки | Куда можно выводить? |
---|---|---|---|---|---|
Etxt | 7 | Русский, английский, немецкий | Около 60 рублей/килознак | 10% с заказа, 1-10% за вывод средств, 5% за срочный вывод | На расчетный счёт, карту банка, баланс мобильного телефона, QIWI, WebMoney, ЮMoney |
Advego | 37 | Русский, английский | Около 80 рублей/килознак | 20% с заказа, 3.5-6% за вывод | QIWI, ЮMoney, пластиковые карты |
Text.ru | 1 | Русский, английский | 75 рублей/килознак | От 16.5% до 20% за заказ, 4-6% за вывод | Пластиковые карты (Россия, Украина), WebMoney |
Tranzilla | 25 | Русский, английский, латышский, китайский, немецкий | 1 000 рублей/проект | 0% | По договоренности с заказчиком |
Proz.com | 1 300+ | Множество, основные: русский, английский, немецкий, китайский | 23$ в час | 5% за вывод | На карту или счет |
TranslatorsCafe | 50 новых заказов в день | Множество, в основном – перевод с английского или перевод на английский | По договоренности с заказчиком | 0% | По договоренности с заказчиком |
TranslatorsAuction | 9 | Английский, русский, украинский | По договоренности с заказчиком | 0% | По договоренности с заказчиком |
Как видите, из бирж/площадок самые выгодные – зарубежные.
Где еще можно заработать переводчику
Группы в социальных сетях
В специализированных (и не очень) группах во Вконтакте, Одноклассниках и Фейсбуке всегда можно найти человека или организацию, нуждающихся в профессиональном переводчике. Возьмем пару примеров из Вконтакте:
- Группа «Переводчики», раздел поиска исполнителей:
- Группа «Работа для переводчиков гидов стендистов моделей»:
Искать их нужно в поиске по группам, ключевые слова: «Перевод» и «Переводчик».
Плюсы:
- Можно изучить профиль заказчика.
- Нет дополнительных комиссий за выплаты.
Минусы:
- Нет гарантий, что заказчик выплатит деньги.
Из-за указанного минуса большинство переводчиков работает по предоплате в 50%.
Языковые школы
Идем на крупный сайт для поиска работы (hh.ru, например) и пишем в поиске «Преподаватель языковая школа». Далее по ситуации выставляете нужные фильтры: работа в офисе (классе), удаленная работа, язык и так далее. К слову, довольно часто языковые школы набирают стажеров с оплатой 20 000 – 30 000 рублей на пробный период. Как пример вакансии:
Из плюсов работы:
- можно построить карьеру;
- можно найти работу, не имея опыта.
Из минусов:
- нужен диплом педагога (в большинстве случаев);
- офисная работа.
Бюро переводов
Бюро переводов мы рассматривали выше, в разделе «Профессиональные площадки».
Сайты и форумы для переводчиков
Все виды сайтов для переводчиков мы уже рассмотрели выше. Что же касается форумов – лет 10 назад они были основным источником работы и постоянных заказчиков для исполнителей, сейчас же форумы практически вымерли – их заменили социальные сети. Из более-менее живых форумов, на которых можно найти работу, можно отметить только вот этот. Над списком тем можно переключить язык, у каждого языка – свой форум. Пример работы:
Плюсы:
- Можно в неформальной обстановке пообщаться с заказчиком и коллегами.
Минусы:
- Работа появляется очень редко.
Сколько можно заработать
В первую очередь ответ зависит от вашей языковой пары. В среднем перевод 1-го слова с английского на русский стоит 3-4 цента, час работы стоит 10$. Если владеете редким языком – смело умножайте эту ставку на 3.
Если же у вас нет опыта – делите стандартную ставку на 2.
Где выгоднее работать
Таблица ниже будет очень приблизительной, потому что факторов – слишком много. Кроме того, большинство средних или крупных проектов изначально идут без цены, то есть как договоритесь – так и заработаете. Итак, потенциальная выгода от основных источников работы по паре «Английский -> Русский»:
Место | Заработок за 1 страницу | Заработок за час |
---|---|---|
Общетематические биржи | ~100 рублей | ~150 рублей |
Специализированные биржи | ~130 рублей | ~200 рублей |
Профессиональные площадки (бюро) | ~550 рублей | ~800 рублей |
Зарубежные площадки | ~800 рублей | ~1 200 рублей |
В языковых школах можно получать от 20 000 рублей в месяц, все остальные источники (соцсети, форумы) – индивидуально, можно найти как очень мелкого заказчика, так и большую транснациональную компанию.
В целом же выгоднее работать через бюро или через зарубежную площадку. В бюро сложнее попасть, но вы точно не останетесь без работы и вам не нужно будет согласовывать проект – нужно будет только выполнить работу.
Зарубежные фриланс-площадки дают больше пространства для маневра (в том числе и в ценах), но вам придется брать на себя лишний груз в виде согласования заказа и риска невыплаты.
Советы начинающим
- Как заполнять свой профиль на бирже? В первую очередь укажите языковые пары, с которыми работаете. Перечисление языков здесь не работает, нужно конкретно указать, с какого на какой язык вы переводите. Кроме того, укажите специализацию. В переводе универсалов не бывает, вы обязаны специализироваться на какой-либо теме. Наконец, укажите конкретную цену своей работы. Побродите по профилям других переводчиков и посмотрите, сколько они берут за свою работу. Затем выставьте свою цену, отталкиваясь от этой информации.
- Как получить первый заказ? Сначала зарегистрируйтесь на всех доступных площадках, используя рекомендации из прошлого пункта – появится шанс на то, что заказчик сам предложит вам работу. Затем – откликайтесь на объявления. Если у вас есть релевантный опыт – указывайте его в отклике, если опыта нет – сбивайте цену.
- Стоит ли писать в бюро, если нет опыта? Да. Вы как минимум пройдете интервью и выполните тестовые задания – это будет бесценным опытом для вас. Кроме того, вам нечего терять: в лучшем случае вы получите работу, в худшем – вы узнаете, почему вас не взяли, и сможете поработать над своими слабыми сторонами.
FAQ
- У меня – языковая пара «Английский -> Русский». Какой из этих языков лучше подтягивать? Как ни странно, лучше улучшать свое знание русского языка. Дело в том, что перевести что-либо с английского на русский вы сможете и при помощи словаря (ну или изучения контекста, если словарь не помог), а вот для грамотного изложения переведенного материала никаких дополнительных приспособлений нет. Если ваш английский – на уверенном B2 или адекватном C1, основной проблемой для вас станет именно русский, который должен быть на уверенном С2.
- Каким программным обеспечением пользуются переводчики? Все профессиональные переводчики используют CAT-программы. Эти программы облегчают процесс перевода: они делают сырой машинный перевод, который затем можно редактировать, предлагают перевод терминов из словаря, запоминают перевод повторяющихся сегментов, ищут различные ошибки и так далее. Если вы еще не работали с любой из CAT – вам обязательно стоит попробовать, чтобы понять, как это устроено (пара программ доступна для бесплатного использования с целью ознакомления). И сразу предупреждаем: CAT – сложные программы, поэтому сразу найдите видеогайд к той программе, на которой решили работать.
Вывод
Тезисно:
- Основные источники работы для переводчика: общетематические фриланс-биржи, русскоязычные биржи переводчиков, бюро перевода, зарубежные биржи переводчиков.
- Общетематические фриланс-биржи – неплохой способ поиска работы для новичков, потому что заказчики – не самые требовательные. Но на таких биржах платят не очень хорошо.
- Русскоязычные биржи переводов переживают не лучшие времена, оставьте их как дополнительный вариант.
- Бюро перевода – отличная оплата, но нужен опыт работы.
- Зарубежные биржи переводчиков помогут вам найти самую высокооплачиваемую работу на рынке, но нужно будет пробиваться через высокую конкуренцию.
- Дополнительные источники работы для переводчика: группы в соцсетях, языковые школы, форумы.
- Группы в соцсетях постоянно поставляют работу (при относительно низкой конкуренции), но вам могут не заплатить.
- Языковые школы позволяют построить карьеру, но нужно иметь диплом педагога.
- Форумы позволяют обсудить заказ с другими коллегами, но самих заказов – очень мало.
- Средний заработок хорошего переводчика – 10$ (перевод с английского на русский).
![]() | Иван Начина Обзор подготовлен профессиональным копирайтером со стажем работы более 5 лет. |
Комментарии:
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить комментарий